Ein Dolmetscher/ Übersetzer ist kein wandelndes Lexikon
Wenn Sie das von mir erwarten, muss ich Sie leider enttäuschen. Zwar habe ich an mich den Anspruch, meinen Horizont ständig zu erweitern und würde gerne „alles“ wissen, aber bisher ist mir das leider noch nicht gelungen. Es gibt Fachbegriffe, die man selbst in der eigenen Sprache nicht kennt, wie sollte man sie denn dann ohne Recherche und Kontextwissen übersetzen? Wüssten Sie auf Anhieb, ohne Vorbereitung und Einarbeitung und ohne aus der entsprechenden Branche zu sein, was, „werkzeugfallende Teile“ sind und wie diese folglich zu übersetzen sind?
Deshalb bildet Vorbereitung und Terminologie-/fachliche Recherche eine wesentliche Voraussetzung für eine gute Leistung als Dolmetscher und Übersetzer.